欢迎访问《语言教育》,

阅读排行

  • 一年内发表的文章
  • 两年内
  • 三年内
  • 全部
Please wait a minute...
  • 全选
    |
  • 教育论坛
    秦丽莉 何艳华 欧阳西贝
    语言教育.

    本研究对《大学英语教学指南》(下称《指南》)(2020)进行了深入研读,旨在挖掘其对当前信息化时代大学英语混合式教学理念构建与教学质量评估的指导作用。《指南》鼓励各大高校在当前数字化技术突飞猛进发展的时代积极求变,探讨改革教学理念和模式,积极丰富教学资源,大力推进师生协同发展;同时指出大学英语教学管理要提倡多元主体评价,开展全面及时监控等措施。然而,我们发现《指南》依然存在对师生实际需求和教学资源评估关注不足的问题。随后,研究尝试构建社会文化理论指导的大学英语混合式教学理念,并从资源建设、资源利用和资源评估三个层面构建大学英语混合式教学评估框架。研究的主要目的是希望为当前大学英语信息化教学深化改革提供可参考性建议。

  • 教育论坛
    李莉莉 常俊跃
    语言教育.
    本文是对大连外国语大学常俊跃教授的访谈录。作为参与研制《普通高等学校本科英语专业教学指南》的专家之一,常教授介绍了他对《指南》的认识并围绕《指南》的一些关键问题进行了解读,主要涉及《指南》的特点、《指南》的培养目标和培养规格与课程之间的关系、课程变化的意义、毕业论文与毕业(设计)、标准统一与多元发展、《指南》框架下的改革等。常教授还阐释了内容语言融合教育理念对英语专业教育的重要价值和意义。
  • 外国文学研究
    李雪梅
    语言教育. 2013, 1(2): 85-90.
    印第安女作家莱斯利·马蒙·西尔科虽然为西方评论界热议,但是很少人从创伤的角度探讨她作品中的成长与记忆主题。本文在分析小说《典仪》的基础上,结合歌德的成长小说典范《威廉·迈斯特的学习时代》,分析故事中的人物在成长过程中的创伤记忆,彰显印第安女性在治愈创伤方面的重大作用。
  • 教育论坛
    周领顺 田海龙 任东升 闫怡恂 王峰 赵国月 彭白羽 杨彬
    语言教育. 2023, 11(3): 1-3.
    在译者行为研究迎来一体化新发展之际,《语言教育》编辑部组织了本次对谈。参与对谈的有田海龙、任东升、闫怡恂、周领顺、王峰、赵国月、彭白羽和杨彬等学者。对谈涉及理论本体研究、研究路径探究、理论应用研究和理论结合研究等几个部分的内容。最后,译者行为理论创建者周领顺作了总结发言。本次对谈对于完善译者行为批评理论、丰富译者行为研究具有建设性意义。
  • 教学研究
    匡芳涛 赵 雯 李 丹
    语言教育.
    本文旨在探究英语学科核心素养背景下职前英语教师培养的现状及路径。本文以量化研究为主,质性研究为辅,围绕英语学科核心素养及新课标知识了解度、英语学科核心素养教学能力自评、高校培养方式评价、英语学科核心素养认可度以及对高等师范院校教学建议等方面对西南大学及陕西师范大学两所师范类院校本科四年级英语公费师范生进行了调查。结果表明,职前教师对新课标的了解大多停留在英语学科四大核心素养的内容上,缺乏深入的理解;调查的两所师范院校所开设的课程对英语核心素养相关内容有所涉及,但效果参差不齐,参与该项调查的职前教师呼吁高校提供更多的实践机会。在当前高等师范院校职前英语教师培养现状进行深入分析的基础上,本文进一步探讨了英语学科核心素养背景下职前英语教师的培养路径,以期为高等师范院校培养符合时代需求的英语教师提供借鉴。
  • 翻译研究
    张文鹤1 文 军2
    语言教育.
    袁枚是清朝著名的诗人与文论家,不少诗作已被译成英文收录在国内外诗歌选集之中。然而,目前国内对袁枚诗英译的关注不足。文本依据汉语古诗英译策略体系,对其作品《喜老》的三种英译文在语言、形式、内容以及附翻译四个层面进行多维描写研究。研究发现,三位译者在翻译策略使用上存在异同,但都基于对原文的理解、译者的审美情趣和翻译观、出版时代和翻译目的等因素进行了个性化、动态的选择和组合,从而塑造了译文的最终形态。
  • 教学研究
    高宪礼
    语言教育.
    专业学习共同体是教师专业发展的现实载体,其在教师发展和团队建设方面发挥着重要的作用。在试图梳理、汲取和借鉴国内外专业学习共同体视角下外语教师团队建设的相关理论基础上,文章分析了高校外语教师团队构建的主要影响因素,提出高校外语教师团队构建的有效途径,以促进高校外语教师团队专业化发展。
  • 翻译研究
    梁林歆 许明武
    语言教育.
    文章基于语料统计与分析,从词汇和句子两个维度研究了《习近平谈治国理政》(英文版)的翻译技巧。研究发现,《习近平谈治国理政》(英文版)对中国特色词汇的英译主要以“直译”为主,“直译+注释”为辅,对句子的英译主要采用“顺序译法”、“综合译法”等翻译技巧。本文旨在为中国文化“走出去”背景下的时政文本及其它类型文本外译提供参考。
  • 教学研究
    王 建 王小芳
    语言教育.
    为探究词汇量化特征对作文机评分数的预测能力,本研究以120篇学生作文为研究样本,通过人工和软件相结合的方法分析每篇作文的词汇复杂性及准确性的定量特征;同时采用SPSS18.0对作文分数及词汇量化结果进行多元回归分析。结果显示,副词比率(Adverb incidence)、代词比率(Pronoun incidence)、U指数(Uber index)以及名词上义度(Hypernymy for nouns)四项指标进入回归模型,共解释27.8%的方差。本文指出,大学英语学习者与教师应充分了解作文自动评阅系统关注的词汇特征,以应对未来大规模英语考试采用机器评阅作文这一大趋势。
  • 语言研究
    薛 兵 张绍杰
    语言教育.
    为弥补汉语“被”字句先前研究中“介词观”“动词观”和“助词观”的理论局限,本文通过从语法-语用互动视角对“被”字句的使用进行考察、分析与阐释发现,“被”是一个同时编码被动语态语法意义和“遭受”语用意义的语用语态助词;对“被”字句的选择就是顺应于说话人交际意图,对“被”所编码的语法及语用意义的动态选择。“遭受”体现为一般语境下“被”字句的默认语用意义,在具体语境下可以被取消.
  • 教学研究
    姚香泓 王雅楠
    语言教育.
    课堂展示作为一种锻炼学生综合语言能力的学习活动,在英语专业内容课中颇受青睐,但对该学习活动的准备过程仍缺乏系统的评价与监控。本研究将形成性评价应用于课堂展示准备过程,定量与定性研究相结合,探究形成性评价与英语学习策略的相关性及可能产生的影响与成因。研究中采用问卷、访谈和学生反思日志来采集研究数据。研究表明,形成性评价机制利于学生英语学习策略的使用,尤其是元认知策略、认知策略和社交策略。
  • 教育论坛
    彭剑娥1 汤敬谦2
    语言教育.
    本研究对2000—2014年SSCI四个学科和A&HCI十四个学科收录的期刊论文进行文献计量分析,揭示了我国大陆高校外语教师过去十五年国际学术论文发表的情况和趋势。研究发现,高校外语教师的SSCI和A&HCI论文总量偏低,但呈逐年上升之势。如果剔除A&HCI收录的本土出版的期刊论文,外语教师的SSCI论文远多于A&HCI论文,SSCI的境外合作论文远多于A&HCI的境外合作论文。本研究为我国高校外语教师了解外国语言文学学科的研究现状,更好参与国际学术交流提供实证参考。
  • 外国文学研究
    唐莹[1,2]
    语言教育. 2014, 2(3): 82-87.
    美国诗人罗伯特·弗罗斯特以使用质朴的语言和意象传达人生哲理而著称。然而,费罗斯特在揭示作品的深层意义,全力“开辟出‘少有人行的路…,以克服“影响的焦虑”。本文以《白桦树》一诗为例说明诗人通过互文策略将作品主题深化,从而揭示出诗歌的深层含义,给予读者丰富的审美体验。对《白桦树》与《酒神的伴侣》、《阿童尼》、《梭罗日记》的互文解读,揭示出弗罗斯特现实、理性、积极的人生观和世界观。
  • 翻译研究
    蔡 洪 吴 文
    语言教育.
    电影片名翻译是一种特殊的广告语体,包含了语言的形与意以及文化内涵。本研究发现香港、台湾及大陆两岸三地在奥斯卡电影的片名翻译中呈现不一样的风格,分别属于倾向于本土语言文化的自由翻译、倾向于影片内容的忠实翻译和倾向于源语片名的直接翻译;且两岸三地的影片译名呈现出趋异的发展趋势。
  • 翻译研究
    石春让 赵慧芳
    语言教育.
    译介中国文学是推动中国文化“走出去”的有效途径之一。余华的经典作品《活着》被美国翻译家白睿文翻译成英文,在英语世界获得较大成功。基于拉斯韦尔(Harold Lasswell)“5W”传播模式分析得知,《活着》英译本的英译策略有词语的多样态翻译、篇章结构的调整以及通过副文本增加新信息。《活着》的英译本既获得普通读者的积极评价,也获得专业人士的充分肯定。《活着》的英译策略达到了较好的译介效果。
  • 教学研究
    姜 霞 王雪梅
    语言教育.
    《2015-2017年留学工作行动计划》对高校培养高水平国际化外语专业人才提出了更高的要求。而人才培养与课程设置密切相关,高校课程设置是否科学合理,在很大程度上影响着本科生的培养质量。“双一流”战略为此提供了政策保障,而一流的大学应有一流的课程。本文以2016年QS英语专业排名前三的国际知名大学为研究对象,从学制、人才培养理念、课程内容、授课方法及课程评估方式等五个方面对比三所大学英语专业本科生课程设置的异同点。最后,结合相关课程理论为我国高校英语专业课程设置及培养卓越的英语国际化人才提出如下可行性建议:(1)重视隐性课程建设,充分发挥本科生导师的作用;(2)加大写作训练力度,注重英语专业学生思辨及创新能力的培养;(3)将人本课程论运用于课程设置,培养具有人文精神通专兼备的英语人才。
  • 教育论坛
    司炳月
    语言教育.
    教育信息化已成为当今高校教育教学改革和发展的主旋律。在教育信息化、数字化、网络化的时代里,如何适应社会的需要,加强和完善包括大学英语在内的各个学科的改革、发展与建设,是当前亟待解决的问题。在可以预见的未来,包括多媒体网络在内的信息技术不但将渗透于高等教育系统的各个组成部分,影响高等教育变革的路径和模式,而且将对学科教学产生革命性的影响,这势必促使外语教学步入与技术融合的新阶段。本文在对大学英语课程教学大纲进行分析的基础上,对信息技术与课程整合的内涵和外延进行了论述,对如何实现信息技术与大学英语有效整合进行了探讨,期望对推进大学英语教学改革,提高教学质量有一定的借鉴意义。
  • 教学研究
    王 宇 朱佳璇
    语言教育.
    本文探讨不同的教师反馈对英语专业学生写作中不同语法的准确性的影响。实验持续7周,受试者来自某211大学英语专业一、三年级的四个自然班,共113人,其中一年级54人,三年级59人被分为直接反馈组、间接反馈组和无反馈组。研究结果显示,直接反馈和间接反馈都可以提高即时测试中冠词、屈折形式以及句式三类语法的准确性,直接反馈的效果更明显;在延后测试中,直接反馈可以有效提高句式的准确性,对冠词和屈折形式准确性的提高无显著作用,而间接反馈对三类语法准确性的提高均无显著作用。
  • 教育论坛
    孙雪羽 张松松
    语言教育. 2023, 11(3): 21-30.
    文章将社会文化理论和认知语言学指导下的概念型教学法的教学步骤整合融入英语在线课程思政教学中,建构了其课前、课中、课后三个阶段的课程思政教学模式和评价机制。研究为外语课程思政的教学理论、实际效用等方面的探索提供了新的理论视角和研究方法,同时为认知语言学的最新教学理论成果融入英语在线课程思政教学,推动AI辅助思政教学评价作出有益探索。
  • 翻译研究
    王华树;杨润丽
    语言教育. 2015, 3(1): 82-85.
    在经济全球化浪潮的推动下,翻译市场需求膨胀,翻译项目日趋复杂,计算机辅助翻译(CAT)技术和工具应运而生。本文首先分析了不再适应社会发展需要的传统翻译模式面临的重重困境,然后以一个典型的网站项目为例,阐述了以SDL Trados为代表的计算机辅助翻译技术在现代翻译项目中不可或缺的作用。文章最后指出大力发展和普及计算机辅助翻译技术对于翻译的产学研以及国家语言能力建设都具有重要的战略意义。