欢迎访问《语言教育》,

过刊目录

  • 全选
    |
    教育论坛
  • 教育论坛
    彭剑娥1 汤敬谦2
    2017, 5(2): 2-8.
    本研究对2000—2014年SSCI四个学科和A&HCI十四个学科收录的期刊论文进行文献计量分析,揭示了我国大陆高校外语教师过去十五年国际学术论文发表的情况和趋势。研究发现,高校外语教师的SSCI和A&HCI论文总量偏低,但呈逐年上升之势。如果剔除A&HCI收录的本土出版的期刊论文,外语教师的SSCI论文远多于A&HCI论文,SSCI的境外合作论文远多于A&HCI的境外合作论文。本研究为我国高校外语教师了解外国语言文学学科的研究现状,更好参与国际学术交流提供实证参考。
  • 专题研究
  • 专题研究
    刘风光
    2017, 5(2): 9-9.
  • 专题研究
    李鹤鸣 刘风光
    2017, 5(2): 10-15.
    城市作为行为体在国际关系中的特殊功能日益凸显,城市外交话语在公共外交中发挥着越来越重要的作用。本研究以《世界是平的》一书中对大连的介绍为语料,从城市外交话语的本质、特征入手,将言语行为理论应用于具体介绍大连城市的公共外交话语分析中,探讨城市外交话语的功能和角色。通过对文本言语行为分类、解读发现,有效的城市外交话语不仅符合言语行为的适切条件,而且其言后行为影响深远。本研究为城市外交话语研究提供了新的视角和范式。
  • 专题研究
    王宇戈 孙 鑫
    2017, 5(2): 16-21.
    本研究以韩礼德的系统功能语法为理论框架,按照英国脱欧公投的前、中、后三个阶段,从《中国日报》和《纽约时报》各选取三篇与脱欧事件相关的新闻报道,对比分析两家媒体在词汇分类、转换(被动化)、情态等方面的异同,探究作者的立场和观点并揭示其中蕴含的意识形态和语言、权力的关系。分析结果表明,两家媒体对脱欧事件的报道存在明显的差异,表现在《中国日报》用词多样化,使用被动化覆盖了较多的受影响者,并且运用可能性适中的情态动词做出推断,而《纽约时报》使用大量名词描述混乱的局面,对欧盟的评论较多,使用被动化着力突出脱欧派带来的影响,并且在推断时语气较肯定,这体现了中美两国主流媒体意识形态的不同,证明了新闻语篇是传递意识形态的工具,揭示了语言和意识形态都受到权力的约束。对新闻语篇的批评性分析能够增强读者对新闻报道的敏感度,以及对意识形态的批评意识。 
  • 专题研究
    司炳月 吴美萱
    2017, 5(2): 22-27.
    本研究以Martin提出的评价理论为理论基础,从积极话语分析视角探讨中美演讲者们分别在演讲中如何使用态度资源去激励和鼓舞当代大学生。本文以2016年中美大学毕业典礼演讲为语料,选取中美各五篇,并借助UAM语料库标记工具对中美大学毕业典礼演讲中的态度资源进行统计与对比分析。研究发现,在态度资源子系统中,中美两国大学毕业典礼演讲中的判定资源所占比重都较高,中国演讲者使用的鉴赏资源比重明显低于美国演讲者,但情感资源比重高于美国演讲者。在构建演讲语篇上,中美两国演讲者都重点倡导社会上的规范与原则。其中,美国演讲者更侧重对事物社会价值的鉴赏,而中国演讲者更注重与学生情感上的沟通和维系。
  • 专题研究
    杨振宇 刘风光
    2017, 5(2): 28-32.
    本文基于语用身份理论,在探讨社会身份和语用身份关系的基础上,提出语用身份中衍生身份的概念,进而深入研究社会身份、语用身份和衍生身份三者的关系,并以美国总统奥巴马的新年致辞为语料阐析了语用身份建构的策略。研究发现,奥巴马从其诸多社会身份中选取并建构特定语用身份,同时通过衍生身份描述主要语用身份。其主要采用的语用策略为人称指示语和语境顺应。奥巴马使用语用策略建构并丰富了他在新年致辞中的语用身份。
  • 专题研究
    李延玉
    2017, 5(2): 33-39.
    上市公司年报中的《总裁报告》是典型的商务话语。它叙述上市公司本年度的运营情况和主要业绩,并展望下一年度前景。本文选用腾讯公司2004年至2015年12份年报中的《总裁报告》为语料,运用话语分析理论研究其宏观语步结构,使用语料库词频统计工具分析其微观用词特征,尝试归纳出英文《总裁报告》语体结构潜势、人际元话语选择和高频商务词汇使用等特征。本研究对《总裁报告》写作中结构构建、第一人称代词和商务词汇选用有指导意义。
  • 教学研究
  • 教学研究
    姜 霞 王雪梅
    2017, 5(2): 40-46.
    《2015-2017年留学工作行动计划》对高校培养高水平国际化外语专业人才提出了更高的要求。而人才培养与课程设置密切相关,高校课程设置是否科学合理,在很大程度上影响着本科生的培养质量。“双一流”战略为此提供了政策保障,而一流的大学应有一流的课程。本文以2016年QS英语专业排名前三的国际知名大学为研究对象,从学制、人才培养理念、课程内容、授课方法及课程评估方式等五个方面对比三所大学英语专业本科生课程设置的异同点。最后,结合相关课程理论为我国高校英语专业课程设置及培养卓越的英语国际化人才提出如下可行性建议:(1)重视隐性课程建设,充分发挥本科生导师的作用;(2)加大写作训练力度,注重英语专业学生思辨及创新能力的培养;(3)将人本课程论运用于课程设置,培养具有人文精神通专兼备的英语人才。
  • 教学研究
    于海燕 常俊跃
    2017, 5(2): 47-50.
    本研究运用定性的研究方法调查分析了北方某高校英语语言文学专业一年级研究生研究能力发展的影响因素。本研究通过对8名一年级英语语言文学专业研究生进行半结构化访谈采集数据。研究发现,影响英语语言文学专业一年级研究生研究能力发展的因素有导师的指导、课程的设置、自身的内驱力、授课的方式、教材的使用、学校的管理制度、科研项目的参与以及个人背景,其中导师的指导影响最大,其它因素影响次之,且影响力度各不相同。 
  • 教学研究
    郑曼怀
    2017, 5(2): 51-56.
    本文通过问卷调查,深入了解三所地方本科院校学生对大学英语拓展课程开设的需求和期望。研究发现,学生普遍支持压缩通用基础英语,对英语拓展课程的学习需求非常强烈。由于学生的学习目标各异,所以他们在拓展课程类型的选择上呈均衡分散态势;语言技能提高类和考试培训类课程受低年级学生欢迎,而高年级学生更青睐专门用途类和跨文化交际类课程。提高语言应用能力和满足就业是学生拓展课学习的主要目标。
  • 教学研究
    姚香泓 王雅楠
    2017, 5(2): 57-63.
    课堂展示作为一种锻炼学生综合语言能力的学习活动,在英语专业内容课中颇受青睐,但对该学习活动的准备过程仍缺乏系统的评价与监控。本研究将形成性评价应用于课堂展示准备过程,定量与定性研究相结合,探究形成性评价与英语学习策略的相关性及可能产生的影响与成因。研究中采用问卷、访谈和学生反思日志来采集研究数据。研究表明,形成性评价机制利于学生英语学习策略的使用,尤其是元认知策略、认知策略和社交策略。
  • 教学研究
    王 宇 朱佳璇
    2017, 5(2): 64-68.
    本文探讨不同的教师反馈对英语专业学生写作中不同语法的准确性的影响。实验持续7周,受试者来自某211大学英语专业一、三年级的四个自然班,共113人,其中一年级54人,三年级59人被分为直接反馈组、间接反馈组和无反馈组。研究结果显示,直接反馈和间接反馈都可以提高即时测试中冠词、屈折形式以及句式三类语法的准确性,直接反馈的效果更明显;在延后测试中,直接反馈可以有效提高句式的准确性,对冠词和屈折形式准确性的提高无显著作用,而间接反馈对三类语法准确性的提高均无显著作用。
  • 教学研究
    高 甜 赵秀艳
    2017, 5(2): 69-74.
    本研究通过课堂观察、问卷调查和半结构化访谈,结合实际教学,探究英语专业学生 翻转课堂参与度以及影响学生参与度的因素,并提出提高翻转课堂学生参与度的有效措施及策略。
  • 语言研究
  • 语言研究
    孟瑞玲
    2017, 5(2): 75-80.
    叶斯柏森的普遍语法是其《语法哲学》的核心思想,即探究人类语言的共性。然而,普遍语法思想早在1660年就被阿尔诺、朗斯洛所阐述,近年来又受到乔姆斯基的推崇。本文首先概述叶斯柏森的普遍语法,然后探讨其与另外两派普遍语法之间是否存在源流关系。研究发现,叶斯柏森的普遍语法基本发展了阿尔诺、朗斯洛的普遍语法,但与乔姆斯基的普遍语法并不存在严格意义上的源流关系。
  • 语言研究
    曹井香 王丽莉 王 璐
    2017, 5(2): 81-86.
    随着中国的日益强大,英语中由于词汇空缺而导致的中国特色词汇逐渐增多,一些外国词典及网站开始直接采用汉语拼音词汇。本文旨在探索汉语拼音词汇在《中国日报》上的使用情况。统计结果显示拼音的使用逐渐增加,但是,与意译相比,音译所占的比例总体不是很大,这反映了音译还不是人们翻译中国特色词汇的首选方法。本文结果可为新闻写作和翻译提供参考。
  • 翻译研究
  • 翻译研究
    张思永
    2017, 5(2): 87-91.
    普遍认为,翻译学是一门独立的、开放的、综合性学科。“独立的”是指翻译学的学科独立性,“开放的”和“综合性”是指翻译学的跨学科性。翻译学的这两个方面的性质似乎存在着矛盾,即翻译学的跨学科研究如何确保翻译学的学科独立性?这无疑是认识翻译学学科性质的一个基本问题。本文从三个方面讨论了翻译学的跨学科性和学科独立性及两者之间的关系,以期加深对翻译学学科性质的认识,为当前如火如荼的翻译跨学科研究提供参考。
  • 翻译研究
    陈艳敏
    2017, 5(2): 92-96.
    译者是翻译的主体,译者主体性包括能动性和受动性。圣经译者的信仰背景塑造译者主体性,译者能动性是建立在信仰背景上的能动性,同时,译者能动性的发挥又受制于译者的信仰背景。在圣经翻译中,译者主体性是建立在信仰背景基础上的能动性与受动性的辩证统一。本文分析马礼逊与郭实猎的信仰背景,指出二者基于信仰背景的主体性差异,通过译经原则、态度及术语翻译,阐释译者主体性在马礼逊与郭实猎译经中的体现。